Imprimir Resumo


Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa
Resumo


Uma análise comparativa dos adjetivos em um jornal de língua portuguesa e em um jornal de língua francesa.

Autores:
Fabiana Gomes Carvalho (UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro)

Resumo:
Esta pesquisa é uma análise comparativa do uso dos adjetivos em dois jornais, um em língua portuguesa e o outro em língua francesa. Para tal comparação foram escolhidos os jornais Folha de São Paulo e Le Monde, ambos com notícias atuais, cuja temática é de cunho global. Abordaremos, descritivamente, o uso dos adjetivos nas duas mídias jornalísticas propondo um estudo discursivo dessa classe de palavras. Para tanto, lança-se mão da teoria da referenciação no que tange à posição tópica do adjetivo no projeto de dizer do texto, aos encapsulamentos de ideias trazidos pelos adjetivos, dentre outras retomadas predicativas possíveis encontradas no corpus. Com isso, constatamos as possíveis mudanças de concepção do adjetivo, utilizado nos dois jornais. O corpus selecionado corresponde a três pares de reportagens completas de cada jornal, totalizando seis textos das mídias jornalísticas. O objetivo desta pesquisa é verificar de que forma, discursivamente, o adjetivo é, de fato, utilizado, verificando diferenças e semelhanças entre as duas línguas e, sobretudo, o efeito semântico-discursivo desses usos no texto jornalístico. Procedeu-se a uma análise qualitativa, pois avaliou-se o contexto de uso dos adjetivos encontrados. Além disso, propôs-se uma análise quantitativa, para levantar o número percentual de uso nos diferentes contextos, considerando as posições, anafórica e catafórica, dos adjetivos encontrados. A análise dos adjetivos, nessa pesquisa, levou-nos a classificá-los em cinco categorias, a saber: 1ª morfossintática, 2ª semântico-discursiva, 3ª tamanho do sintagma, 4ª gênero e 5ª tipo semântico do adjetivo. Destacamos alguns resultados dessa pesquisa como: 1) a classe do adjetivo nas duas línguas revela, argumentativamente, a posição assumida por cada enunciador, e em cada discurso, por exemplo; 2) há um uso expressivamente maior de adjetivos na língua francesa; 3) a posição majoritária dos adjetivos, em ambas as línguas estudadas, é posposta a seu referente.


Agência de fomento:
CAPES