UNIDADES FRASEOTERMINOLÓGICAS: REFLEXÕES NEONÍMICAS NA ÁREA DAS ENERGIAS RENOVÁVEIS | Autores: Manoel Messias Alves da Silva (UEM - Universidade Estadual de Maringá) |
Resumo: A neologia é definida como o estudo das inovações lexicais de uma língua, mas não se reduz a uma nova relação significante-significado, nem tampouco ao surgimento de uma nova unidade. Quando se estuda essas inovações em linguagens de especialidade, a unidade designativa passa a ser a neonímia e seu produto o neônimo. A partir de um córpus constituído por mais de vinte milhões de palavras-ocorrências, o projeto de pesquisa Dicionário terminológico das energias renováveis (Diter), institucionalizado na Universidade Estadual de Maringá (UEM), vem identificando uma frequência considerável dessas unidades fraseoterminológicas (UFTs) neonímicas com base em cinco critérios, a saber: sintagmático, sintático, semântico, pragmático e estatístico. Inicialmente, estabeleceu-se que as estruturas compostas por sintagmas verbais seriam selecionadas sem qualquer restrição, mesmo que contivessem apenas um argumento. Quanto aos sintagmas nominais, apenas aqueles que possuíssem três ou mais sintagmas em sua composição seriam selecionados. O critério sintático tem demonstrado que algumas combinações não se limitam aos sintagmas simples, sendo composta por um sintagma principal e um ou mais sintagmas complementares. O critério semântico, por sua vez, tem permitido detectar que não há possibilidade de supressão ou substituição de elementos no interior das UFTs, sem mudar seu valor especializado, isto é, o significado é proporcionado por elementos inseridos no interior da unidade. Por último, verifica-se uma frequência acima de três ocorrências e o especialista da área tem identificado como pertencente a essa terminologia. Nesta comunicação, serão apresentadas três destas UFTs a título de ilustração com suas devidas descrições, seus surgimentos, sua classificação em uma das sete energias renováveis e suas significações já que possuem um porcentual significativo nesta pesquisa e de fundamental importância para consulentes e tradutores, tendo em vista futuras harmonizações com o espanhol americano no âmbito do Mercosul, uma vez que são usos discursivos novos e identificados como tais.
|
|