Cadê a palavra que estava aqui? Do audiovisual ao texto legendado – sentidos em disputa | Autores: Gileade Godoi Abrantes de Barros (CEFET-RJ - Centro Federal de Educação Tecnológica Celso Suckow da Fonseca) |
Resumo: O trabalho ora proposto tem como objetivo discutir o processo de revisão de legendagem de vídeos-verbetes produzidos para a Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em Análise do Discurso e áreas afins, gravados originalmente em língua portuguesa e posteriormente legendados em francês. Inscrito na perspectiva teórica da análise de discurso que compreende tal conceito como produção de sentidos entre locutores, faremos algumas reflexões, através da comparação das falas originais com as legendas produzidas, acerca do modo como o discurso científico se organiza na transposição de uma forma discursiva a outra. Para isso, é imperativo pensar o discurso científico com todas as características de que se deve revestir para ser considerado como tal e, ao mesmo tempo, levar em conta o meio de divulgação, um vídeo em que um pesquisador não necessariamente lê, mas expõe de modo espontâneo seu conhecimento acerca de determinado conceito. Lançar mão dessa nova tecnologia como meio de divulgação científica cria, forçosamente uma nova abordagem, visto que o discurso falado, ainda que acerca da ciência, difere do discurso científico escrito, por estar sujeito a pausas, hesitações, reformulações, cacoetes linguísticos, falhas, variações de entonações, expressões faciais e corporais... No processo de legendagem-tradução, uma das questões, para o revisor, além da revisão técnica dos termos teóricos, é pensar, juntamente com o tradutor, a necessidade ou não de uma “adequação” do texto oral. Deve-se transpor, ipsis litteris (ressalvadas todas as questões inerentes às técnicas de legendagem) o que disse o pesquisador? Deve-se reformular o que foi dito, a fim de revestir a legenda de um caráter “mais científico”, posto que escrita? Essas são questões que permearão nossa reflexão, dentre outras que certamente surgirão ao longo de nosso trabalho ainda em fase inicial.
|
|