Imprimir Resumo


Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa
Resumo


LÉXICO DO PORTUGUÊS RURAL NO TOCANTINS: LAGOA DA PEDRA E CANABRAVA

Autores:
Ana Lourdes Cardoso Dias (IFTO - INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO DO TOCANTINS)

Resumo:

O presente estudo analisa vocábulos e expressões recolhidas da fala de idosos moradores da comunidade quilombola de Lagoa da Pedra e do povoado de Canabrava, duas comunidades rurais localizadas a 450 km de Palmas, capital do Estado do Tocantins, com intuito de contribuir na reflexão e valorização do léxico de comunidades rurais para a ampliação do conhecimento da história e da formação da língua portuguesa brasileira. As escolhas lexicais não são aleatórias, pois é a partir do léxico que os falantes vão nomear seu mundo exterior e, por meio dele, expressar suas vivências como grupo social. Nesse sentido, o suporte teórico para pesquisa centra-se nos pressupostos teóricos da linguística de Faraco (2005), Ilari e Basso (2007), Castilho (2006) e Mattos e Silva (2004). A metodologia utilizada para coleta dos dados baseia-se no modelo da entrevista sociolinguística, direcionada para as narrativas de experiência pessoal e da história de vida. Para seleção dos dados, optou-se por vocábulos e expressões que apresentaram um estranhamento inicial a outros falantes de comunidades urbanas ou às gerações mais jovens. A análise tem uma perspectiva etimológica em que busca as origens dos vocábulos e suas composições, e uma perspectiva semântica, de elucidação de significados de acordo com dicionários especializados e com os contextos linguísticos que os vocábulos estão inseridos. Para tanto, utilizou-se de Houaiss (2001), Cunha (2007), Ferreira (2004), Câmara Cascudo (2001), Amaral (1976). Os resultados obtidos revelam, primeiramente, que os vocábulos e expressões analisados são arcaísmos lexicais, por não fazerem parte da fala das gerações mais jovens, bem como da fala de áreas urbanas contemporâneas. Em seguida, demonstrou o caráter conservador dos falares rurais em que traços linguísticos são preservados de momentos anteriores da língua portuguesa, bem como resquícios do contato com outras línguas de origem africana e indígena, em solo brasileiro.