ENTRE-LÍNGUAS-CULTURAS: UMA ANÁLISE DISCURSIVO-DESCONSTRUTIVA DA PULSÃO TRADUTÓRIA A PARTIR DO LOCAL GEOISTÓRICO DA MULHER MESTIZA/CHICANA
| Autores: Joao Paulo F Tinoco Machado (UFMS - UNIVERSIDADE FEDERAL DE MATO GROSSO DO SUL) |
Resumo: Esta pesquisa em andamento faz parte das reflexões iniciais de nossa tese de Doutorado cujo objetivo geral é estudar o processo de constituição identitária da mulher Chicana, a partir da obra Borderlands/La frontera: the new mestiza (2012) escrita por Gloria Anzaldúa, sobretudo as manifestações da falta inscritas nos rastros da pulsão tradutória cuja reflexão se une à categoria do real. Para tanto, é necessário buscar nos estudos derrideanos as noções de Arquivo, Mal de Arquivo e Prótese de Origem (DERRIDA, 2001; 2016), bem como noções sobre o Lugar Geoistórico (NOLASCO, 2013), para, por conseguinte, articulá-las com a visão discursivo-desconstrutiva (GUERRA, 2015, 2017). Nossa hipótese é que a escrita de Anzaldúa, examinada a partir do entre-línguas-culturas, pode implicar uma interpretação do passado e, principalmente, uma possível abertura para o futuro. Desse modo, podemos rastrear saberes outros que sobrepõem a outros e que não conseguem ser exauridos. Nas leituras pudemos observar que a escrit(ur)a de Gloria Anzaldúa está permeada não só de traços tradutórios que está sempre entre o intraduzível e o traduzível, mas entre o legível e ilegível. Nas análises preliminares que apreendemos, nós pudemos notar que o sujeito mulher Chicana se inscreve num local tenso das contingências de sua história de vida, de seu processo identitário, modificada pelo outro, pela entre-línguas-culturas do outro com quem se identifica e de quem se distingue, tornando-se visível o suplemento duma língua para o corpo da outra, isto é, o double bind.
Agência de fomento: CAPES |
|