Imprimir Resumo


Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa
Resumo


Contato Tikuna- Português no Alto Solimões: da origem à variedade falada por professores

Autores:
Ligiane Pessoa dos Santos Bonifácio (UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro, FAPEAM - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Amazonas)

Resumo:

As formas de comunicação verbal, resultantes do contato entre falantes de língua Tikuna com falantes de português, ainda não foram objeto de estudos linguísticos.  Já foram realizados estudos atestando a vitalidade da língua Tikuna frente ao contato com não-indígenas, outros apresentando resultados de investigações acerca das atitudes sociolinguísticas de falantes Tikuna, bem como já foram realizados estudos antropológicos envolvendo as diversas situações de contato entre os Tikuna e não-indígenas, além de outros trabalhos, de cunho pedagógico, que investigaram a educação escolar entre os Tikuna. No entanto, a origem do contato de Tikunas com falantes de português e o resultado, em termos linguísticos, desse contato ainda não foram investigados. Nesse sentido, este trabalho tem o objetivo de investigar, sob o viés do contato linguístico, os fatores linguísticos e extralinguísticos que determinam a variedade de português resultante do contato Tikuna-Português na região do Alto Solimões, no Amazonas. Para tanto, analisamos dados de fala registrados nas entrevistas feitas com vinte e dois professores Tikuna, que lecionam em comunidades indígenas. Em nossa análise, buscamos responder às seguintes questões: o que caracteriza o português indígena Tikuna, ou seja, quem fala essa variedade fala como, com quem, por que e quando? A análise tomou por base os pressupostos da Sociolinguística para observar a aquisição de L2 em contexto de contato linguístico (Weinreich (1953), Thomason & Kaufmann (1991) entre outros).  Os resultados apontam que o contato com falantes nativos de PB tem culminado em uma variedade do português indígena Tikuna que apresenta: 1.  traços relacionados a universais de aquisição de L2; 2. replicação dos condicionamentos de falantes nativos do PB e 3. transferência da L1 nos níveis estudados. Cabe enfatizar que, com uma elevada ocorrência, encontram-se dados que evidenciam a presença de elementos particulares da língua Tikuna na variedade de Português usada por esses professores.


Agência de fomento:
FAPEAM